唯吾日语

最简单的日语网站,最丰富的日语内容!

日本语能力考试

亲,跪求分享哦 m(__)m

更多

【中日文对照阅读72】剽窃

1917年6月,远渡法国的藤田嗣治首次在巴黎举行了个人画展。据说,某天毕加索来到展览会场,在画前站了三小时以上。
藤田说到当时的情景:“毕加索长时间凝视着我的画,他并非觉得我的画的材料等细节部分存在问题,而在考虑这幅画几年后、几十年后将如何变化,如果有可鉴之处的话还请允许自己以后引用。我当时也吓了一跳。”(近藤史人《藤田嗣治'异邦人'的生涯》)
毕加索在各种地方探寻着“可鉴之处”。除了同一时代的画家,他还借用了委拉斯开兹、德拉克洛瓦和马奈等巨匠的画面构图。然后,高阶秀尔先生在《毕加索 剽窃的伦理》(筑摩学艺文库)中写道,这与一般的“剽窃”性质完全不同。“他在借用他人的东西时将其完全消化成了自己的东西。”
据称获得05年艺术选奖的画家和田义彦先生的作品有剽窃之嫌,文化厅已经开始着手调查。指责和田先生“剽窃了我的画”的是意大利画家阿尔贝多。斯基先生,媒体间所流传的两幅画确实很像。
该作品被选为艺术选奖的“获奖理由”为:“最出色的是粗旷的框架结构以及变化多端的内容……设定了戏剧性的情景,但其暗示的是社会的不合理和人们的不安、孤独等内在的情况。可能还会追究到选奖审查的内容。
创造和模仿是与艺术相关的问题,但事情已经超越了国境。